Organização Cultural de Defesa da Cidadania - Entidade Apartidária

sábado, 5 de fevereiro de 2011

GEORDIE

*
Enquanto eu caminhava na ponte de Londres,
Numa manhã nublada,
Eu escutava uma bela mulher
Que lamentava por seu filho Geordie.
*
Vão pendurar Geordie em correntes douradas,
Não as correntes de muitos.
Ele nasceu de sangue real
E perdeu-se com virtuosa dama.
*
Vai, arreia meu corcel branco leitoso,
Vai, arreia meu pônei,
Cavalgarei até a corte em Londres
A pedir pela vida de meu Geordie.
*
Meu Geordie não roubou nem vaca nem bezerro,
Nunca feriu ninguém,
Roubou dezesseis dos cervos do rei,
E foi vender lá em Bohenny.
*
Dois bebês lindos nasceram de mim,
Mais um tenho em meu corpo,
Aceitaria me separar deles
Se poupassem a vida de Geordie.
*
O juiz olhou do ombro esquerdo dele
E disse: Eu sinto muito!
Disse ele a ela: A senhora se vá,
Pois eu não posso perdoar Geordie.
*
Vão pendurar Geordie em correntes douradas,
Não as correntes de muitos.
Roubou dezesseis dos cervos do rei,
E foi vender lá em Bohenny.
*
*
Tradução: Cacildo Marques
(De autor anônimo, hoje sob domínio público, este é um brado contra a pena de morte, e deve ter contribuído para o fim desse instituto na Grã-Bretanha.)

Veja versões em inglês (cante em português enquanto ouve na língua original) com:

** Joan Baez (with Lyrics):
http://www.youtube.com/watch?v=Jyuu-ylWcYQ

** Chyi Yu (Qi Yu, from Taiwan - amazing!):
http://www.youtube.com/watch?v=UNRjPBc9rbQ


( http://cacildo.webs.com/articles.htm )

Um comentário: